Efter min mening, kĂŠre
Brugere tilbyder enstemmigt et ikke helt korrekt valg og kontrast.
MÄske sÄdan her:
Slots vs. BORDSPIL
(alle spil, inklusive animerede,
softwarebaserede spil) ?
Eller "spilleautomater vs spil streames i realtid fra et studie, der er genskabt for at efterligne et landbaseret kasino (Live dealer)"?
Sandt nok har jeg aldrig studeret
engelsk. :)
In my opinion, dear
Users unanimously offer a not entirely correct choice and contrast.
Maybe like this:
Slots vs. TABLE GAMES
(any games, including animated,
software-based games) ?
Or "slots vs games are streamed in real-time from a studio recreated to mimic a land-based casino (Live dealer)" ?
True, I never studied
English. :)
ĐĐ° ĐŒĐŸĐč ĐČзглŃĐŽ, ŃĐČĐ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒŃĐ”
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО ĐŽŃŃĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃДЎлагаŃŃ ĐœĐ” ŃĐŸĐČŃĐ”ĐŒ ĐșĐŸŃŃĐ”ĐșŃĐœŃĐč ĐČŃĐ±ĐŸŃ Đž ĐżŃĐŸŃĐžĐČĐŸĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”.
ĐĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ, ŃĐ°Đș:
Slots vs TABLE GAMES
( any games, including animated ,
software-based games) ?
Or "slots vs games are streamed in real-time from a studio recreated to mimic a land-based casino (Live dealer)" ?
ĐŃĐ°ĐČĐŽĐ°, Ń ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ОзŃŃĐ°Đ»
Đ°ĐœĐłĐ»ĐžĐčŃĐșĐžĐč. đ
Automatisk oversĂŠttelse: