HjemForumGenerel debatFremmedsprogsfilm - et spørgsmål

Fremmedsprogsfilm - et spørgsmål

8.090 visninger 14 svar |
5 år siden
|
Skriv indlæg
5 år siden
skdkgb

Foretrækker du dubbede film eller film med undertekster?

Automatisk oversættelse:
5 år siden
gbdk

If you want to learn some foreign language, then it is better to watch films in this language with subtitles. There will be more benefits

PeterWilk
5 år siden
gbdk

I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?

5 år siden
gbdk

I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!

Redigeret
Daniel
5 år siden
gbdk

With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English

5 år siden
gbdk

Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.

Frankey
5 år siden
gbdk

Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀

4 år siden
gbdk

With subtitles is better I think. Especially Disney movie.

Alexalphago
4 år siden
gbdk

I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!

4 år siden
gbdk

Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.


quentinball77
4 år siden
gbdk

I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?

4 år siden
gbdk

I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....

Daniel
4 år siden
gbdk

I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.


quentinball77
4 år siden
gbdk

What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕

4 år siden
jpdkgb

Jeg kan godt lide at se film med undertekster, endda udenlandske film. Den gennemsnitlige person ser ofte film med undertekster for at forstå accenten, hvilket i høj grad forbedrer deres evne til at høre og tale andre sprog og se de nyeste tv -serier. Du kan også øge dit ordforråd.

Automatisk oversættelse:

Skriv indlæg

flash-message-reviews
Brugeranmeldelser – Skriv dine egne casinoanmeldelser og del dine erfaringer
Trustpilot_flash_alt
Hvad er din mening om Casino Guru? Del din feedback
Jelly express_push message3
Vis dine gevinster på spillemaskiner fra Pragmatic Play, og få en ekstra chance for at vinde med Casino Guru!

Følg os på sociale medier – daglige indlæg, bonusser uden indbetaling, nye spillemaskiner og meget mere

Tilmeld dig vores nyhedsbrev og få besked om bonusser uden indbetaling, gratis turneringer, nye spillemaskiner og meget mere.