de reagerer kun sådan her på noget:
Kære kunde,
vi informerer dig om, at SNAITECH, i henhold til artikel 14 i kontrakten om deltagelse i fjernspil, har suspenderet din spillekonto til tekniske kontroller, derfor vil alle operationer blive forhindret, inklusive ind- og udbetalinger.
Bestemmelsen vil have en maksimal varighed på 180 dage, ved afslutningen af hvilken driften af spillekontoen vil blive genoprettet, undtagen i tilfælde af tvister, der er underlagt undersøgelser af de kompetente retslige myndigheder.
En hilsen,
SNAI-teamet
they only respond like this to anything:
Dear Customer,
we inform you that, pursuant to article 14 of the Contract for participation in remote gaming, SNAITECH has suspended your Gaming Account for technical checks, therefore all operations will be inhibited, including deposits and withdrawals.
The provision will have a maximum duration of 180 days, at the end of which the operation of the Gaming Account will be restored, except in the case of disputes subject to investigations by the competent Judicial Authorities.
A greeting,
The SNAI Team
rispondono cosi solo a qualunque cosa:
Gentile Cliente,
ti informiamo che, ai sensi dell’articolo 14 del Contratto per la partecipazione al gioco a distanza, SNAITECH ha provveduto alla sospensione del tuo Conto di Gioco per verifiche tecniche, pertanto ogni operazione sarà inibita, compresi versamenti e prelievi.
Il provvedimento avrà una durata massima di 180 giorni, al termine dei quali l’operatività del Conto di Gioco sarà ripristinata, salvo che in presenza di contestazioni oggetto di accertamenti da parte delle competenti Autorità Giudiziarie.
Un saluto,
Il Team SNAI
Automatisk oversættelse: