Kære mirka
Hvis det er nødvendigt, kan jeg give skærmbilleder af min banktransaktionshistorik som bevis, så kontakt mig venligst, hvis du ønsker bevis.
Der vil også være en masse kundesupporthistorik, men lad os det vide, hvis du har brug for det.
K8 har kun sendt mig en overførselsseddel, og hvis overførslen var planlagt til 19.1. og pengene ikke blev trukket den 20.1. på grund af en eller anden årsag, såsom utilstrækkelig saldo hos Amedatyasuyoshi (betalingsselskabet), så mener jeg, at pengene ikke er nået frem til os.
Jeg vil gerne have, at k8 giver os solide beviser (transaktionshistorik), at pengene er blevet trukket.
Hvis dette ikke er muligt, vil vi bede om en tilbagebetaling eller kreditering.
Dear mirka
If necessary, I can provide screenshots of my bank transaction history as evidence, so please contact me if you would like evidence.
Also, there will be a lot of customer support history, but please let us know if you need it.
K8 has only sent me a transfer slip, and if the transfer was scheduled for 1/19 and the money was not withdrawn on 1/20 due to some reason such as insufficient balance at Amedatyasuyoshi (the payment company), then I believe the money has not reached us.
I would like k8 to provide us with solid evidence (transaction history) that the money has been withdrawn.
If this is not possible, we will ask for a repayment or credit.
mirka様
必要であれば私の銀行取引履歴のスクリーンショットを証拠として提出出来るので、証拠として欲しい場合は連絡お願い致します。
また、カスタマーサポートの履歴も数が多くなってしまいますが、必要であればおっしゃってください。
k8様は振込明細しか送ってきておらず、1/19振込予約をして仮に1/20にアメダツヨシ(決済会社)の残高不足等の何かで引き落としされなかった場合、こちらに着金していない物と思っています。
k8様にはしっかりと引き落としされたという証拠(取引履歴)を提出していただきたいです。
それが出来ない場合は再振り込みまたはクレジットの返済を求めます。
Automatisk oversættelse: